日本人の英語
「冷凍庫に入れる」はput it in the freezerなのに「電子レンジに入れる」だとput it in my microwave ovenとなる。どういう論理や感覚がこの英語表現を支えているのか。著者が出会ってきた日本人の英語の問題点を糸口に、従来の文法理解から脱落しがちなポイントをユーモア溢れる例文で示しつつ、英語的発想の世界へ読者を誘う。
私が読んだのは、ずいぶん昔ですが、
英語の「気持ち」を考えるきっかけになった本です。
そしてそれ以上に、とても不思議に感じたのは、
「どうしてこの著者は、こんなに日本語の『気持ち』がわかるんだろう」 と。
逆に、自分が語学感覚の鈍さがわかった本でもあります。